Thursday, November 5, 2009
Poema Basura
garbage I saw on the shore of Lake Superior
I did take Spanish lessons a few years back before I went to spend 3 weeks in Cholula, Mexico, at La Universidad las Américas Puebla. The lessons did not, however, despite my friend Lucy and Maria-niny's best teaching efforts, stick in my mind. So, I cannot read the below! However, because I trust my dear blogger friend, Merche Pallarés, I know she has done an excellent job of translating my Garbage Poem into Spanish! She is amazing! I appreciate that she has taken the time from her busy schedule to translate my poem. Below, is Merche's Spanish-language version of my Garbage Poem:
Poema Basura
Querido Universo,
Hemos convertido la tierra en un asco
La "tierra", un mendrugo de pan en el armario de su cocina
Hemos enviado a la estratosfera toneladas de basura,
aureolas flotando en círculos, estela cósmica sobre nuestras cabezas
Abuela luna - la bombardeamos
su semblante sereno, mancillado con nuestros restos bélicos
Hemos tirado toneladas y toneladas de basura a nuestros mares
disolventes grasientos, detergentes y productos farmacéuticos--barriles de nombres impronunciables pero claramente estampados con calaveras y huesos cruzados
Tenemos una isla de plásticos flotando y girando en el océano Pacífico
del tamaño de Tejas. Peso total: 3 millones de toneladas
Embadurnamos nuestros cuerpos con productos químicos, escondidos bajo apariencias seductivas, que satisfacen nuestros egos. Los llamamos: Hidratantes. Cremas corporales. Maquillaje. Desodorantes.
Alimentamos nuestros hijos con comida basada en productos químicos queriendo aparentar comida de verdad y les damos a beber líquidos muertos tildados como "Lo Verdadero"
Nuestras casas están enterradas en forros de vinilo. Respiramos efluvios volátiles de restos orgánicos. Nuestros objetos: alfombras, cortinas de ducha, ordenadores/computadoras, electrónica en general, paredes, mobiliario, envenenándonos lentamente.
Las placas polares se astillan derretiendo minas de alquitrán, engullendo famélicas, bandadas enteras de pájaros pero seguimos conduciendo al centro comercial a comprar productos traidos de China, transportados a través de autopistas de muerte.
¿Cómo querida Madre de la Oscuridad, estrellas y misterio podemos cambiar nuestra forma de actuar?
Nuestro futuro ha sido escrito en las hojas de los árboles
pero nuestros árboles están siendo talados diariamente con cortes limpios
por máquinas forestales gigantes
sin respeto
1.000 al dia arrasados
¿Cómo podemos leer las hojas
para ver nuestro futuro
si hemos destruido los troncos,
triturado su cuerpo, convertido en pulpa
para sonarnos las narices?
Nuestra Madre que eres el Universo
Danos hoy la sabiduría y la resistencia
para parar la destrucción de nuestra casa sagrada
Danos la rabia para expulsar a los políticos
cuyas cabezas están en las arenas petrolíferas,
que violan nuestro pequeño campamento en el espacio
en el nombre del desarrollo y la democracia
Querida Madre, ayudanos.
garbage I saw by the shore of Lake Superior
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
I hope you and your readers who may understand Spanish like the translation.
Horrible the pictures you've put--there seems to be garbage everywhere! In my Canadian years one didn't see a piece of paper on the ground! What a change... Hugs dear Taina, M.
You might be interested in listening to what the Finnish ex-Health Minister has to say:
http://www.youtube.com/watch?v=nTgyakGAddM
it's about swine flu but it's very interesting. Hugs, M.
thank you again, MP, for translating the poem, also for the link to the H1N1 Youtube video.
I have some more photos of garbage from my drive up to Fort Frances. It's everywhere here in our landscape.
Post a Comment